FCG集团的通讯
FCG集团的通讯
11/08/23 Wednesday越南
2023年10月税務ニュース
1. 輸出加工企業(EPE : Export Processing Enterprises)に組織変更する際の仕入VATの取り扱いについて
➢ビンズオン省税務局・2023年8月31日・オフィシャルレター第21137/CTBDU-TTHT号
当局の承認の基、EPE企業に組織変更される前に控除されなかった仕入VATについては、財務省が発行した、2016年8月12日付けの通達第130/2016/TT-BTC号第1条3項に基づき、還付を受けることは出来ない。なぜなら、輸出加工企業法令の基の事業活動変更は、ベトナム国会が発行した、2020年6月17日付け企業法第59/2020/QH14号チャプター9に基づく事業フォームの変更ではないためである。
しかしながら、当該企業は、財務省が発行した、2015年6月22日付けの通達第96/2015/TT-BTC号第4条に基づく条件を満たした場合、未控除の仕入VATを損金算入費用として計上することができる。
➢税務総局・2023年10月19日・オフィシャルレター第4627/TCT-CS号
企業がEPE税制を適用する前に発生した、輸出品や輸出サービスに係る仕入VATは、VAT法令に基づき、控除され、還付される。企業がEPE税制を適用する前の最終期におけるVAT申告期限は、税務法令第44条1項を適用する。
2. 返却された輸出売上高のインボイス、決定について(ビンズオン省税務局・2023年9月11日・オフィシャルレター第21671/CTBDU-TTHT号)
ベトナム企業が海外への輸出品のインボイスを発行し、買主が商品を受け取った後、商品を返却した場合。
― 商品返却に係るインボイスはベトナム企業が発行し、初回発行のインボイスを調整する形式としなければならない。加えて、ベトナム企業と買主間で商品返却が行われたという点を明確に記載した書面を、調整インボイスと共に準備しなければならない。調整インボイスは、ベトナム政府が発行した、2020年10月19日付け政令第123/2020/ND-CPC号第19条、財務省が発行した、2021年9月17日付け通達第78/2021/TT-BTC号第7条1項ポイントeに則して取り扱いする必要がある。
― 調整インボイス発行後の収益認識は、財務省が発行した、2021年12月22日付け通達第200/2014/TT-BTC号第81条に基づく必要がある。もしベトナム企業が、返却された商品の輸出を継続される場合、輸出品の収益認識日は、新顧客に商品が輸送する際の税関申告が完了した日付となる。
3. 貿易条件DDPの輸入品に適用される仕入VATについて(ハノイ市税務局・2023年9月21日・オフィシャルレター第68332/CTHN-TTHT号)
企業がDDP条件(Delivered Duty Paid)に基づき、外国企業と輸入品についての契約をした場合、売主が輸入関税や輸入VATを負担し、買主は一切負担しない。よって、当該企業は輸入時に支払いしたVATを控除することができない。
4. 未登録事業活動に適用される法人所得税の優遇税制について(ビンズオン省税務局・2023年9月18日・オフィシャルレター第22005/CTBDU-TTHT号)
企業は、繊維染色産業にて化学品付属品製造のビジネスライセンスで、2016年5月17日付で、ビンズオン工業団地管理委員会より発行された投資登録証明書に基づき、設立された。登録された事業内容以外に、当該企業は加工業も追加で実施している。企業は、ベトナム政府が発行した、2013年12月26日付け政令第218/2013/ND-CP号第16号3項に基づき、法人所得税の免税、減税、優遇税制を享受することができる。税務総局が発行した、2008年12月25日付けオフィシャルレター第4974/TCT-CS号に基づいた条件に合致している場合、加工業も同様である。新規投資プロジェクトは工業団地内で実施する必要がある。(有利な社会経済条件のある工業団地を除く)
5. 外国企業向けに提供される設計、品質保証サービスのVAT税率について(税務総局・2023年10月10日・オフィシャルレター第4481/TCT-CS号)
財務省が発行した付加価値税に関する法令の2013年12月31日付け通達第219/2013/TT-BTC号第9号1、2項、ベトナム政府が発行した2013年12月18日付け政令第209/2013/ND-CP号、その他VAT税率0%に関する法令、Osprey Packs Vietnam Co. Ltd.の提案に基づき、企業が設計サービスや品質保証サービスを外国企業向けに提供し、当該サービスがベトナム国内の製造工場で実施され、消費されている場合、ベトナム国外でのサービス消費の条件を満たさないため、VAT税率0%は適用されない。
6. 従業員の代わりに実行する個人所得税申告・納税業務のサービス料金について(ハノイ市税務局・2023年7月18日・オフィシャルレター第51950/CTHN-TTHT号)
従業員の代わりに実行する個人所得税申告・納税業務サービス料金、外国人社員向けの医療保険費用は、次の条件を満たせば、法人所得税計算上、損金算入させることができる。
― 次のうちのいずれかに明記:雇用契約書、包括的労働協約、または財務規定
― 法人所得税計算上、損金不算入項目にリストアップしない
― これらの費用が従業員向けのベネフィットとみなされる場合、1ヶ月の平均給与を越えず、適切な支払証憑が用意されていること
TAX BULLETIN October 2023
1.Treatment of input VAT in case of conversion into an export processing enterprise(EPE)
➢ Official letter No. 21137/CTBDU-TTHT dated 31st August 2023 of Binh Duong Tax Department
In case where the Company incurred input VAT amount which had not been fully credited before being converted into an EPE upon the approval of the competent authority, such input VAT amount is not refundable as provided for in Clause, 3 Article 1, Circular No. 130/2016/TT-BTC dated 12th August 2016 of Ministry of Finance because the conversion into an enterprise operating under the export processing enterprise regulation is not considered as a conversion of business form as provided for in Chapter IX of Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 dated 17th June 2020 of National Assembly. However, the Company is entitled to claim the input VAT amount not being credited as deductible expenses for CIT purpose provided that conditions as provided for in Article 4, Circular No. 96/2015/TT-BTC dated 22nd June 2015 of Ministry of Finance are met in full.
➢ Official letter No. 4627/TCT-CS dated 19th October 2023 of the General Department of Taxation
The input VAT amount of exported goods and services arising in the period before the company applies tax policies for EPE will be credited and refunded according to the law on VAT. The deadline for VAT declaration of the last tax period before the company can apply tax policies for EPE shall comply with the provisions of Clause 1, Article 44 , Law on Tax Administration.
2. Invoice and determination of turnover for exported goods being returned (Official letter No. 21671/CTBDU-TTHT dated 11th September 2023 of Binh Duong Tax Department)
In case where the Company issued an invoice for goods exported overseas and the buyer received goods, but returned the entire exported goods,
– An invoice for returned goods should be issued by the Company to make a decreasing adjustment for the first issued invoice. In addition, a written agreement which clearly states that goods are returned should be made the Company and the buyer and is attached with the adjusted invoice. Handling of the adjusted invoice is complied with provisions in Article 19, Decree No. 123/2020/NĐ-CPC dated 19th October 2020 of Government and Point e, Clause 1, Article 7, Circular No. 78/2021/TT-BTC dated 17th September 2021 of Ministry of Finance.
– The recognition of turnover after making adjustment of invoice is complied with provisions in Article 81, Circular No. 200/2014/TT-BTC dated 22nd December 2021 of Ministry of Finance. If the Company continues to export the shipment of exported goods which are returned, the date for recognition of export turnover will be the date of completion of customs procedures inscribed on the customs declaration form upon exporting goods to a new client.
3. Input VAT credit applied for goods imported under DDP term (Official letter No. 68332/CTHN-TTHT dated 21st September 2023 of Hanoi Tax Department)
In case where the Company signs a contract to import goods from a foreign partner under the DDP (Delivered Duty Paid) term, in which the seller will bear costs for payable import duty, VAT on the imported goods (if any), the Company does not incur any costs for import duty, VAT on the imported goods. Therefore, the Company is not able to claim for credit of VAT paid at the import stage.
4. CIT incentives applicable to non-registered business activities (Official letter No. 22005/CTBDU-TTHT dated 18th September 2023 of Binh Duong Tax Department)
The Company was established under the first Investment Registration Certificate issued by Binh Duong Industry Park Management Board on 17th May 2016 with business line of manufacturing assorted auxiliary chemicals in textile dyeing industry. Besides the registered business activities, the company performed processing function additionally. The Company is entitled to CIT incentives in term of CIT rate and exemption and reduction period in accordance with provisions in the Clause 3, Article 16, Decree No. 218/2013/NĐ-CP dated 26th December 2013 of Government, provided that the processing function performed by the Company meets conditions as guided in the Official letter No. 4974/TCT-CS dated 25th December 2008 of General Department of Taxation and that the new investment project is performed in an industry park (except for the industry park with favourable socio-economic conditions).
5. VAT rate for design and quality control services provided for foreign organizations (Official Letter No. 4481/TCT-CS dated 10th October 2023 of the General Department of Taxation)
Pursuant to the provisions in Clause 1 and Clause 2, Article 9, Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31st December 2013 of the Ministry of Finance guiding the implementation of the Law on Value Added Tax and Decree No. 209/ 2013/ND-CP dated 18th December 2013 of the Government detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Law on Value Added Tax on the tax rate of 0%, and according to the presentation of Osprey Packs Vietnam Co., Ltd., in case the Company provides design services and quality control services to organizations abroad and these services are performed and consumed at manufacturing plants in Vietnam, these services will not be entitle to zero rate of VAT due to not meeting the conditions of consumption outside Vietnam.
6. Service fees for PIT declaration and calculation on behalf of employees (Official Letter No. 51950/CTHN-TTHT dated 18 July 2023 issued by Hanoi Tax Department)
Service fees, for submitting and calculating employee PIT on their behalf, and purchasing health care membership cards for the foreign employees, that are considered as employment income may be deductible for CIT purposes if the following conditions are met:
– Specifically mentioned in any of the following documents: Labor contract, Collective Labor Agreement or Finance Policy;
– Not listed as non-deductible expenses for CIT calculation;
– Do not exceed one month’s average salary and ensure proper payment vouchers are provided as per regulations if these expenses are deemed to be employee benefits.
BẢN TIN THUẾ Tháng 10 năm 2023
1. Hướng dẫn xử lý thuế GTGT đầu vào trong trường hợp chuyển đổi doanh nghiệp hoạt động theo qui chế doanh nghiệp chế xuất
➢ Công văn số 21137/CTBDU-TTHT ngày 31/8/2023 của Cục thuế Tỉnh Bình Dương
Trường hợp công ty có số thuế GTGT đầu vào chưa được khấu trừ hết trước khi được cơ quan chức năng chấp thuận chuyển thành doanh nghiệp hoạt động theo qui chế doanh nghiệp chế xuất thì việc chuyển đổi thành doanh nghiệp hoạt động theo qui chế doanh nghiệp chế xuất không phải là chuyên đổi loại hình kinh doanh theo qui định tại Chương IX, Luật doanh nghiệp số 59/2020/QH14 ngày 17/6/2020 của Quốc hội nên số thuế GTGT đầu vào chưa được khấu trừ hết không thuộc đối tượng và trường hợp được hoàn thuế GTGT theo qui định tại khoản 3 Điều 1 Thông tư số 130/2016/TT-BTC ngày 12/8/2016 của Bộ Tài chính. Công ty được hạch toán vào chi phí được trừ khi tính thuế TNDN nếu đáp ứng các qui định tại Điều 4 Thông tư số 96/2015/TT-BTC ngày 22/6/2015 của Bộ Tài chính.
➢ Công văn số 4627/TCT-CS ngày 19/10/2023 của Tổng cục thuế
Số thuế GTGT đầu vào của hàng hóa, dịch vụ xuất khẩu phát sinh trong giai đoạn trước khi doanh nghiệp được áp dụng chính sách thuế đối với doanh nghiệp chế xuất thì được khấu trừ, hoàn thuế GTGT theo quy định pháp luật về thuế GTGT. Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế GTGT kỳ tính thuế cuối cùng trước khi doanh nghiệp được áp dụng chính sách thuế đối với doanh nghiệp chế xuất thực hiện theo quy định tại khoản 1 Điều 44 Luật Quản lý thuế.
2. Hướng dẫn hóa đơn và xác định doanh thu đối với hàng hóa xuất khẩu bị trả lại (Công văn số 21671/CTBDU-TTHT ngày 11/9/2023 của Cục thuế Tỉnh Bình Dương)
Trường hợp Công ty đã lập hóa đơn bán hàng ra nước ngoài, bên mua đã nhận hàng nhưng sau đó trả lại toàn bộ hàng hóa thì:
– Công ty lập hóa đơn hoàn trả hàng hóa để điều chỉnh giảm hóa đơn đã lập. Công ty và bên mua có thỏa thuận ghi rõ hàng hóa trả lại kèm theo hóa đơn điều chỉnh. Việc xử lý hóa đơn điều chỉnh được thực hiện theo qui định tại Điều 19, Nghị định số 123/2020/NĐ-CP ngày 19/10/2020 của Chính phủ và Điểm e, Khoản 1, Điều 7, Thông tư số 78/2021/TT-BTC ngày 17/9/2021 của Bộ Tài chính.
– Công ty ghi nhận doanh thu sau khi điều chỉnh theo qui định tại Điều 81, Thông tư số 200/2014/TT-BTC ngày 22/12/2014 của Bộ Tài chính. Đối với lô hàng nhập khẩu là hàng hóa bị trả lại mà Công ty tiếp tục xuất khẩu thì ngày xác định doanh thu xuất khẩu để tính thuế là ngày xác nhận hoàn tất thủ tục hải quan trên tờ khai hải quan khi xuất khẩu hàng hóa cho khách hàng mới.
3. Hướng dẫn khấu trừ thuế GTGT đối với hàng nhập khẩu theo điều kiện DDP (Công văn số 68332/CTHN-TTHT ngày 21/9/2023 của Cục thuế Thành phố Hà Nội)
Trường hợp Công ty ký hợp đồng nhập khẩu hàng hóa với đối tác nước ngoài theo điều kiện giao hàng DDP (Delivered Duty Paid – Giao có trả thuế), bên bán sẽ chịu các chi phí về thuế nhập khẩu, thuế GTGT hàng nhập khẩu phải nộp (nếu có) nên Công ty không phát sinh các khoản thuế nhập khẩu, thuế GTGT hàng nhập khẩu. Vì vậy, Công ty không đủ điều kiện kê khai khấu trừ đối với chứng từ nộp thuế GTGT khâu nhập khẩu.
4. Hướng dẫn ưu đãi thuế TNDN đối với hoạt động không đăng ký kinh doanh (Công văn số 22005/CTBDU-TTHT ngày 18/9/2023 của Cục thuế Tỉnh Bình Dương)
Công ty thành lập theo Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư do Ban quản lý KCN Bình Dương cấp lần đầu vào ngày 17/5/2016 với ngành nghề đăng ký kinh doanh là sản xuất hóa chất phụ trợ trong ngành dệt nhuộm. Ngoài ngành nghề đã đăng ký, Công ty hoạt động thêm chức năng gia công, Nếu hoạt động gia công của Công ty đáp ứng hướng dẫn tại Công văn 4974/TCTCS ngày 25/12/2008 của Tổng cục thuế và thực hiện dự án đầu tư mới tại khu công nghiệp (trừ khu công nghiệp nằm trên địa bàn có điều kiện kinh tế – xã hội thuận lợi) thì Công ty được áp dụng thuế suất thuế và thời gian miễn giảm thuế theo qui định tại Khoản 3, Điều 16, Nghị định số 218/2013/NĐ-CP ngày 26/12/2013 của Chính phủ.
5. Thuế suất thuế GTGT dịch vụ thiết kế và dịch vụ quản lý chất lượng cho tổ chức ở nước ngoài (Công văn số 4481/TCT-CS ngày 10/10/2023 của Tổng cục thuế)
Căn cứ hướng dẫn tại Khoản 1 và Khoản 2, Điều 9, Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Luật Thuế giá trị gia tăng và Nghị định số 209/2013/NĐ- CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng về thuế suất 0%, và theo trình bày của Công ty TNHH Osprey Packs Việt Nam, trường hợp Công ty cung cấp dịch vụ thiết kế và dịch vụ quản
lý chất lượng cho tổ chức ở nước ngoài và các dịch vụ này được thực hiện và tiêu dùng tại các nhà máy sản xuất tại Việt Nam thì không đáp ứng điều kiện tiêu dùng ngoài Việt Nam để được áp dụng thuế suất 0% theo quy định.
6. Phí dịch vụ kê khai, tính thuế TNCN thay cho người lao động (Công văn số 51950/CTHN-TTHT ngày 18/07/2023 của Cục Thuế TP. Hà Nội)
Các khoản chi phí dịch vụ kê khai, tính thuế TNCN thay cho cá nhân, chi mua thẻ hội viên chăm sóc sức khỏe cho người lao động nước ngoài được xác định là khoản chi có tính chất từ tiền lương tiền công thì được tính vào chi phí hợp lý khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN nếu:
– Được quy định cụ thể tại một trong các hồ sơ: Hợp đồng lao động, Thỏa ước lao động tập thể, Quy chế tài chính;
– Không thuộc trường hợp các khoản chi không được trừ;
– Nếu các khoản chi này được xác định là khoản chi có tính chất phúc lợi cho người lao động và đảm bảo tổng mức chi không quá 01 tháng lương bình quân, đáp ứng quy định về chứng từ thanh toán theo quy định.
〈お問い合わせ先〉
Fair Consulting Vietnam Joint Stock Company
Hanoi Office 3F, Leadvisors Place,41A Ly Thai To St Hoan Kiem Dist., Hanoi Vietnam Tel:+84-24-3974-4839 石井 大輔 日本国公認会計士 Email: da.ishii@faircongrp.com |
Ho Chi Minh Office Unit 7, 8th Floor, Riverbank Place 3C Ton Duc Thang St, Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel:+84-28-3910-1480 藤原 裕美 オーストラリア国公認会計士 Email: hi.fujiwara@faircongrp.com |