Newsletter of FCG Group.
Newsletter of FCG Group.
Tuesday May 7th, 2024Vietnam
TAX BULLETIN April 2024
1.Temporary suspension of exiting from the country for legal representatives of taxpayers being under tax enforcement and having not fulfilled their tax payment obligations (Official Letter No. 1457/TCT-QLN dated 10th April 2024 of the General Department of Taxation)
If an individual is the legal representative of a taxpayer, and the taxpayer is subject to enforced execution of administrative decisions regarding tax management and has not fulfilled their tax obligations, that individual may be subject to temporary suspension of exiting. The head of the direct tax management authority shall base on the actual situation and tax management activities to determine whether to impose temporary suspension of exiting.
2.Tax treatment applied to branch terminating operation (Official Letter No. 1569/TCT-KK dated 15th April 2024 of the General Department of Taxation and (The Official Letter No. 9579/CTHN-TTHT dated 28th February 2024 of Hanoi Tax Department)
➢ When the branch terminates its operations and invalidates its tax code but still has input VAT that has not been fully creditable at the time of operation termination, while all the regulatory conditions for input VAT creditability are met, the input VAT amount balance is allowed to transfer from branch to the head office for further credit.
➢ Loss from independent branch after dissolution can be utilized by head office if:
– the branch is an independent accounting unit, declares CIT separately;
– the company inherits all the obligations and rights of the branch upon dissolution;
– the tax authority has audited the tax finalization at the Branch and determined the loss of each year.
Then such loss per year can be offset against head office’s taxable income when determining CIT and the loss carry forward period according to regulations is 5 years.
3.Strengthen tax administration for goods purchased using Form 01/TNDN (Official Letter No. 1336/TCT-TTKT dated 02 April 2024 of General Department of Taxation)
The General Department of Taxation requests that during tax inspection and audit, provincial tax authorities should strengthen the verification of goods and services purchase using Form 01/TNDN (without invoice) as allowed to determine deductible expenses when calculating corporate income tax in accordance with regulations.
4. Declaration of input VAT invoices on form 01-1/HT (Official letter No. 9580/CTHN-TTHT dated 28th February 2024 of Hanoi Tax Department)
Pursuant to the current provisions, in case where a company claims VAT refund for exported goods and services, VAT refund dossiers and documents are provided in the Article 28 of Circular No. 80/2021/TT-BTC dated 29th September 2021 of Ministry of Finance. If invoices of purchased goods and services are e-invoices of which data were sent to the Tax authority by the seller (regardless of e-invoices with or without authentic code of the Tax authority) in accordance with provisions as provided for in the Decree NO. 123/2020/NĐ-CP dated 19th October 2020 of Government, the Company will not be requested to provide a Detailed Statement of invoices and receipts of purchased goods and services by using Form 01-1/HD issued together with the Annex 1 of the Circular No. 80/2021/TT-BTC mentioned.
5.Tax policy applicable to foreign traders which do have a presence in Vietnam (Official letter No. 558/TCT-CS dated 20th February 2024 of General Department of Taxation)
On 12th July 2023 General Department of Customs issued the Official letter No. 3622/TCHQ-GSQL to respond to questions about foreign traders without a presence in Vietnam. Accordingly, pursuant to Clause 2, Article 3, Decree No. 90/2007/NĐ-CP dated 31st May 2007 of Government on the export right of foreign traders which do not have a presence in Vietnam and Clause 5, Article 8, Law on Foreign Trade Management No. 05/2017/QH14 dated 12th June 2017, if it is determined that a foreign trader has performed investment, business activities in Vietnam under forms provided for in laws on trade, enterprises, or established a representative office or branch in Vietnam in accordance with provisions as provided for in laws on trade, enterprises, such a foreign trader will not be considered as being a foreign trader without a presence in Vietnam.
➢ In case of foreign trader without a presence in Vietnam, and goods traded between local enterprises and such a foreign trader are delivered in Vietnam by other enterprises under the designation of such a foreign trader, it will not be considered as on-spot export and import as provided in Point c, Clause 1, Article 86, Circular No. 38/2015/TT-BTC dated 25th March 2015 of Ministry of Finance.
➢ If it is determined by the Customs authority that on-spot export declaration is not complied with provisions in Point c, Clause 1, Article 35, Decree No. 08/2015/NĐ-CP of Government, the tax authority will deny tax refund claim because of failing to meet the condition on the customs declaration form.
6.Invoice issuance for imported goods by foreign contractor (Official letter No. 561/CTBNI-TTHT dated 6th February 2024 of Bac Ninh Tax Department)
JFE Engineering Corporation located in Japan (JFE Corporation) had signed a contract with Green Energy Company Limited located in Vietnam (Investment Owner) for performing working items of designing, procuring and managing a Project on household solid waste treatment plant located in Bac Ninh Province, under which value of each working item was separated and the Investment Owner is responsible for directly importing machineries and equipment from overseas. JFE Corporation established a Project Office to manage and operate activities and register tax identification for purposes of tax filing and payment at the tax authority directly in charge of managing the project office. When the Investment Owner imports machineries and equipment from overseas of which the import dossier includes trade invoice and other import documents used for clearing the import procedure and paying VAT at the import stage in accordance with legal provisions, the Project Office is not required to issue VAT invoice for imported machineries and equipment to the Investment Owner.
BẢN TIN THUẾ Tháng 4 năm 2024
1.Tạm hoãn xuất cảnh đối với người đại diện theo pháp luật của người nộp thuế thuộc trường hợp đang bị cưỡng chế thuế chưa hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế (Công văn số 1457/TCT-QLN ngày 10/04/2024 của Tổng cục Thuế)
Trường hợp cá nhân là người đại diện theo pháp luật của người nộp thuế là doanh nghiệp thuộc trường hợp đang bị cưỡng chế thi hành quyết định hành chính về quản lý thuế chưa hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế thì cá nhân đó có thể bị tạm hoãn xuất cảnh. Thủ trưởng cơ quan quản lý thuế quản lý trực tiếp người nộp thuế có thẩm quyền căn cứ tình hình thực tế và công tác quản lý thuế trên địa bàn để quyết định việc lựa chọn các trường hợp tạm hoãn xuất cảnh.
2.Xử lý thuế trong trường hợp chi nhánh chấm dứt hoạt động (Công văn số 1569/TCT-KK ngày 15/04/2024 của Tổng cục Thuế và công văn số 9579/CTHN-TTHT ngày 28/02/2024 của Cục Thuế TP. Hà Nội)
➢ Trường hợp chi nhánh thực hiện chấm dứt hoạt động và chấm dứt hiệu lực mã số thuế nhưng có số thuế GTGT đầu vào chưa được khấu trừ hết đến thời điểm chấm dứt hoạt động, nếu đáp ứng đầy đủ điều kiện khấu trừ thuế theo quy định của pháp luật về thuế GTGT thì chi nhánh được chuyển số thuế GTGT đầu vào chưa khấu trừ hết cho trụ sở chính để tiếp tục kê khai, khấu trừ theo quy định.
➢ Lỗ của chi nhánh hạch toán độc lập chấm dứt hoạt động được kết chuyển về trụ sở chính nếu:
– chi nhánh là đơn vị hạch toán độc lập, kê khai thuế TNDN riêng;
– khi giải thể chi nhánh, công ty kế thừa toàn bộ nghĩa vụ và quyền lợi của chi nhánh;
– cơ quan thuế đã kiểm tra quyết toán thuế tại chi nhánh xác định số lỗ chi tiết của từng năm.
Khi đó, số lỗ này được theo dõi chi tiết theo năm phát sinh và chuyển lỗ vào Công ty khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN và thời gian chuyển lỗ thực hiện theo quy định là 5 năm kể từ khi phát sinh lỗ.
3.Tăng cường công tác quản lý thuế đối với hoạt động mua hàng hóa bằng hình thức Bảng kê mẫu số 01/TNDN (Công văn số 1336/TCT-TTKT ngày 02/04/2024 của Tổng cục Thuế)
Tổng cục Thuế đề nghị các Cục Thuế trong công tác thanh tra, kiểm tra thuế tăng cường xác minh các trường hợp mua hàng hóa, dịch vụ thuộc nhóm được phép sử dụng hình thức Bảng kê mẫu số 01/TNDN (không có hóa đơn) làm căn cứ xác định chi phí được trừ khi tính thuế TNDN hợp lý, đúng quy định.
4.Hướng dẫn kê khai hóa đơn đầu vào trên bảng kê Mẫu 01-1/HD (Công văn số 9580/CTHN-TTHT ngày 28/2/2024 của Cục thuế TP. Hà Nội)
Căn cứ các quy định hiện hành, trường hợp công ty đề nghị hoàn thuế GTGT đối với hàng hóa, dịch vụ xuất khẩu thì hố sơ, tài liệu đề nghị hoàn thuế GTGT được qui định tại Điều 28 Thông tư số 80/2021/TT-BTC ngày 29/9/2021 của Bộ Tài chính. Trường hợp hóa đơn mua hàng là hóa đơn điện tử mà người bán đã gửi dữ liệu hóa đơn đến cơ quan thuế (hóa đơn điện tử có mã của cơ quan thuế và hóa đơn điện tử không có mã của cơ quan thuế) theo qui định tại Nghị định số 123/2020/NĐ-CP ngày 19/10/2023 của Chính phủ thì công ty không cần cung cấp Bảng kê hóa đơn, chứng từ của hàng hóa, dịch vụ mua vào theo Mẫu 01-1/HD ban hành kèm
theo Phụ lục 1 của Thông tư số 80/2021/TT-BTC nêu trên.
5. Hướng dẫn chính sách thuế đối với thương nhân nước ngoài hiện diện tại Việt Nam (Công văn số 558/TCT-CS ngày 20/2/2024 của Tổng cục thuế)
Ngày 12/7/2023, Tổng cục Hải quan đã có công văn số 3622/TCHQ-GSQL phản hồi về vướng mắc liên quan đến thương nhân nước ngoài không có hiện diện tại Việt Nam. Theo đó, căn cứ quy định tại khoản 2 Điều 3 Nghị định số 90/2007/NĐ-CP ngày 31/5/2007 của Chính phủ về quyền xuất khẩu của thương nhân nước ngoài không hiện diện tại Việt Nam và khoản 5 Điều 3 Luật quản lý ngoại thương số 05/2017/QH14 ngày 12/6/2017: nếu xác định thương nhân nước ngoài đã có hoạt động đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam theo các hình thức được quy định trong pháp luật về đầu tư, thương mại, doanh nghiệp; đã có văn phòng đại diện, chi nhánh tại Việt Nam theo quy định của pháp luật về thương mại, doanh nghiệp thì không thuộc trường hợp thương nhân nước ngoài không có hiện diện tại Việt Nam.
➢ Trường hợp xác định thương nhân nước ngoài không thuộc trường hợp thương nhân nước ngoài không có hiện diện tại Việt Nam thì hàng hóa mua bán giữa doanh nghiệp Việt Nam với thương nhân nước ngoài này và được chỉ định cho doanh nghiệp khác được giao hàng tại Việt Nam không thuộc trường hợp xuất khẩu/nhập khẩu tại chỗ quy định tại điểm c khoản 1 Điều 35 Nghị định số 08/2015/NĐ-CP ngày 21/01/2015 của Chính phủ và điểm c khoản 1 Điều 86 Thông tư số 38/2015/TT-BTC ngày 25/3/2015 của Bộ Tài chính.
➢ Trường hợp Cơ quan hải quan xác định việc doanh nghiệp mở tờ khai xuất khẩu tại chỗ không đúng theo quy định tại Điểm c, Khoản 1, Điều 35, Nghị định số 08/2015/NĐ-CP thì Cơ quan thuế không giải quyết hoàn thuế do không đáp ứng điều kiện về tờ khai hải quan theo quy định.
6. Hướng dẫn xuất hóa đơn đối với hàng hóa nhập khẩu của nhà thầu nước ngoài (Công văn số 561/CTBNI-TTHT ngày 6/2/2024 của Cục thuế Tỉnh Bắc Ninh)
Công ty JFE Engineering Corporation có trụ sở tại Nhật Bản (Công ty JFE) ký hợp đồng với Công ty TNHH Năng lượng xanh T&J (Chủ đầu tư) để thực hiện các hạng mục thiết kế, mua sắm, xây dựng và quản lý Dự án nhà máy xử lý chất thải rắn sinh hoạt tại Bắc Ninh, hợp đồng tách riêng giá trị từng hạng mục. Công ty JFE thành lập Văn phòng dự án để quản lý, điều hành hoạt động và thực hiện đăng ký mã số thuế, đăng ký, kê khai, nộp thuế với cơ quan thuế quản lý trực tiếp. Theo qui định tại hợp đồng thì Chủ đầu tư trực tiếp nhập khẩu máy móc, thiết bị từ nước ngoài và trong hồ sơ nhập khẩu đã bao gồm hóa đơn thương mại và chứng từ nhập khẩu để làm thủ tục nhập khẩu và nộp thuế GTGT tại khâu nhập khẩu theo qui định thì Văn phòng dự án tại Việt Nam không phải xuất hóa đơn GTGT cho Chủ đầu tư đối với máy móc, thiết bị Chủ đầu tư đã trực tiếp nhập khẩu theo hợp đồng.
〈お問い合わせ先〉
Fair Consulting Vietnam Joint Stock Company
Hanoi Office 3F, Leadvisors Place,41A Ly Thai To St Hoan Kiem Dist., Hanoi Vietnam Tel:+84-24-3974-4839 石井 大輔 日本国公認会計士 Email: da.ishii@faircongrp.com |
Ho Chi Minh Office Unit 7, 8th Floor, Riverbank Place 3C Ton Duc Thang St, Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel:+84-28-3910-1480 藤原 裕美 オーストラリア国公認会計士 Email: hi.fujiwara@faircongrp.com |