FCGグループのニュースレターをお届けします。
FCGグループのニュースレターをお届けします。
2023年01月06日ベトナム
2022年12月税務ニュース
1.複数期間に渡る投資プロジェクトのVAT還付
(ビンズン省税務当局・2022年10月11日・オフィシャルレター第15785/CTBDU-TTHT号)
ひとつの投資プロジェクトが複数の段階に渡って行われる場合、仕入VATは下記の取扱いとなる。
➢売上高の計上以降に発生した仕入VAT:還付対象外
➢売上高の計上前に発生した仕入VAT:還付対象
2.本社移転時の超過納税額の取扱い
(ビンズオン省税務当局・2022年11月3日・オフィシャルレター第16888/CTBDU-TTHT号)
対象会社はホーチミン市で輸入関税及び輸入VATの超過納税が発生していたが、本社をホーチミン市からビンズオン省へ移転した。当該超過納税額は移転後に管轄する税務当局で発生した未払是金と相殺することが出来る。
3.外国企業の指示に従いEPE企業に提供されるサービスに対する付加価値税(VAT)の適用税率
(バクニン省税務当局・2022年11月1日・オフィシャルレター第999/CTBNI-TTHT号)
ベトナム企業(サプライヤー:以下A社)が外国法人(依頼企業:以下B社)が設備の修繕・メンテナンス契約を締結し、A社はB社の指示に基づきベトナムに所在するEPE企業(以下C社)へ修繕・メンテナンスサービスを提供する場合、A社からC社に提供されたサービスに対するVAT税率は0%を適用することが出来る。
4.返品時の税金の取扱い
(ビンズオン省税務当局・2022年11月11日・オフィシャルレター第17367/CTBDU-TTHT号)
対象会社が未使用の商品をサプライヤーに返品する場合、返品処理ではなく販売活動として取り扱う必要がある。そのため、対象会社は返品時にVATインボイスを発行する必要がある。
5.外国専門家の出張費用の立替に対する外国契約者税(FCT)の取扱い
(ハイズオン省税務当局・2022年11月25日・オフィシャルレター第11261/CTHDU-TTHT号)
外国法人からベトナム企業に専門家が派遣される際に専門家の渡航費用や滞在費用をベトナム企業が立替をし、外国法人が立替費用分を直接ベトナム企業に支払う(利益は上乗せしない)場合、当該費用の立替はFCTの対象外である。
6.Covid-19の従業員手当に対する個人所得税(PIT)の取扱い
(税務総局・2022年12月7日・オフィシャルレター第4572/TCT-DNNCN号)
首相決定第28/2021/QĐ-TTg(2021年10月1日発行)に記載された項目以外の手当をCovid-19の手当として支給する場合、PIT課税対象として取り扱う。
TAX BULLETIN December 2022
1. VAT refund for an investment project divided into various periods (Official letter no 15785/CTBDU-TTHT dated 11th October 2022 of Binh Duong Tax Department)
In case where the Green View Shareholding Company carries on an investment project which is divided into various periods, for the completed investment items which incurs turnover, input VAT incurred after time of incurring such turnover will not be refundable. The input VAT amount incurred before the time of incurring turnover will be considered for refund provided that conditions of input VAT credit as well as other conditions stipulated in Clause 3, Article 1, Circular No. 130/2016/TT-BTC dated 12th August 2016 of Ministry of Finance are met in full.
2. Handling the overpaid tax in case of changing the location of the company headquarter (Official letter No. 16888/CTBDU-TTHT dated 3rd November 2022 of Binh Duong Tax Department)
TYPE PACIFIC VIETNAM Co., Ltd. relocates its headquarter from Hochiminh city to Binh Duong province and has overpaid import duty and VAT on imported goods in Hochiminh, such overpaid tax amounts will be offset against the payable tax amount incurred in the Tax Office where the headquarter is removed to in accordance with Article 6 of Decree No. 126/2020/NĐ-CP dated 19th October 2020 provided that the conditions as provided for in Clause 10, Article 1 of Circular No. 26/2015/TT-BTC dated 27th February 2015 of Ministry of Finance are met in full.
3. VAT rate applicable to services provided for EPE upon direct appointment by a foreign company (Official letter No. 999/CTBNI-TTHT dated 1st November 2022 of Bac Ninh Tax Department)
In case where Charm Trading (Vietnam) Corporation Co., Ltd. signs a service contract of installation, repairment and maintenance of equipment with a foreign company located in South Korea (Charm Engineering Company) and is appointed by this company to render services for Samsung Display Vietnam Co. Ltd. – an export processing enterprise (“EPE”) in Vietnam, services provided by Charm Trading (Vietnam) Corporation Co., Ltd. to Samsung Display Vietnam Co. Ltd. are entitled to zero rated VAT provided that the services are performed at the premises of Samsung Display Vietnam Co. Ltd., and meet the condition of being consumed in a non-tariff area and all other condition provided for in Point b, Clause 2, Article 9 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31st December 2013 of Ministry of Finance.
4. Tax treatment on the return of purchased goods (Official letter No. 17367/CTBDU-TTHT dated 11th November 2022 of Binh Duong Tax Department)
If a company returns purchased goods which have not been used to the supplier, it should be considered a goods sale activity, rather than goods return activity due to low-quality. The company must therefore issue invoices, declare, and pay tax as a normal sales activity when selling the goods back to the supplier.
5. Foreign Contractor Tax imposed on the payment on behalf of the foreign expatriate (Official Letter No. 11261/CTHDU-TTHT dated 25th November 2022 of Hai Duong Tax Department)
In case a Vietnamese company made a payment on behalf of the overseas company for accommodation and travel expenses for foreign technicians in Vietnam and then was directly reimbursed by the foreign company without any further income generated, such payment is not subject to Foreign Contractor Tax.
6. PIT applied to Covid-19 allowance paid to employees (Official Letter No. 4572/TCT-DNNCN dated 7th December 2022 of the General Department of Taxation)
If Mizuho Bank pays Covid-19 allowances other than allowances stipulated in the Decision No. 28/2021/QĐ-TTg dated 1st October 2021 of the Prime Minister to its employees, these allowance will be treated as taxable income of employees for PIT purpose according to Point đ, Clause 2, Artilce 3, Law on Personal Income Tax No. 04/2007QH12 dated 21st November2007.
BẢN TIN THUẾ Tháng 12 năm 2022
1. Hướng dẫn hoàn thuế GTGT đối với dự án đầu tư chia thành nhiều giai đoạn (Công văn số 15785/CTBDU-TTHT ngày 11/10/2022 của Cục thuế Tỉnh Bình Dương)
Trường hợp Công ty Cổ phần Tầm nhìn Xanh thực hiện dự đầu tư chia thành nhiều giai đoạn thì đối với những hạng mục đầu tư đã hoàn thành, phát sinh doanh thu thì không được hoàn thuế GTGT đầu vào phát sinh sau thời điểm phát sinh doanh thu. Số thuế GTGT đầu vào phát sinh trước thời điểm phát sinh doanh thu nếu đáp ứng các điều kiện khấu trừ và điều kiện qui định tại Khoản 3, Điều 1 Thông tư số 130/2016/TT-BTC ngày 12/8/2016 của Bộ Tài chính thì được xem xét giải quyết hoàn thuế.
2. Hướng dẫn xử lý số thuế nộp thừa trong trường hợp hợp trụ sở chính chuyển đến tỉnh/thành phố khác (Công văn số 16888/CTBDU-TTHT ngày 3/11/2022 của Cục thuế Tỉnh Bình Dương)
Công ty TNHH TYPE PACIFIC VIETNAM chuyển trụ sở chính từ Thành phố Hồ Chí Minh về Tỉnh Bình Dương. Trong trường hợp còn thừa thuế nhập khẩu và thuế GTGT đối với hàng nhập khẩu) tại trụ sở ở Thành phố Hồ Chí Minh, nếu đáp ứng các điều kiện qui định tại Khoản 10, Điều 1 của Thông tư số 26/2015/TT-BTC ngày 27/2/2015 của Bộ Tài chính thì Công ty được chuyển số thuế chưa khấu trừ hết để bù trừ với số thuế phát sinh tại cơ quan thuế nơi chuyển đến theo qui định tại Điều 6 của Nghị định số 126/2020/NĐ-CP ngày 19/10/2020 của Chính phủ.
3. Hướng dẫn thuế suất GTGT đối với dịch vụ cung cấp cho doanh nghiệp chế xuất theo chỉ định của doanh nghiệp nước ngoài (Công văn số 3603/CTBNI-TTHT ngày 1/11/2022 của Cục thuế Tỉnh Bắc Ninh)
Trường hợp Công ty TNHH Charm Trading (Vietnam) Corporation ký hợp đồng cung cấp dịch vụ cài đặt, sửa chữa, bảo trì thiết bị với doanh nghiệp nước ngoài có trụ sở tại Hàn Quốc (Công ty Charm Engineering) và được công ty này chỉ định thực hiện dịch vụ đó cho Công ty Samsung Display Vietnam (doanh nghiệp chế xuất tại Việt Nam) thì Công ty được áp dụng thuế suất thuế GTGT 0% nếu các dịch vụ trên được thực hiện tại Công ty Samsung Display Vietnam, đảm bảo điều kiện tiêu dùng trong khu phi thuế quan; đồng thời đáp ứng đủ các điều kiện qui định tại Điểm b, Khoản 2, Điều 9 Thông tư số 219/2913/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính.
4. Hướng dẫn chính sách thuế đối với hàng hóa không sử dụng trả lại nhà cung cấp (Công văn số 17367/CTBDU-TTHT ngày 11/11/2022 của Cục thuế Tỉnh Bình Dương)
Trường hợp công ty đã mua hàng hóa của nhà cung cấp nhưng nay không dùng đến hoặc dùng không hết và có nhu cầu trả lại nhà cung cấp thì đây không phải là hoạt động trả lại hàng hóa do hàng hóa không đúng qui cách, chất lượng mà là hoạt động bán hàng hóa. Theo đó, khi xuất hàng hóa cho nhà cung cấp, Công ty phải lập hóa đơn và kê khai, nộp thuế như đối với hoạt động bán hàng thông thường theo qui định.
5. Thuế nhà thầu nước ngoài đối với khoản chi trả hộ chi phí cho chuyên gia nước ngoài (Công văn số 11261/CTHDU-TTHT ngày 25/11/2022 của Cục thuế tỉnh Hải Dương)
Trường hợp công ty Việt Nam chi trả hộ tiền ăn ở, đi lại cho các nhân viên kỹ thuật nước ngoài tại Việt Nam và sau đó được bồi hoàn lại trực tiếp từ công ty nước ngoài, nếu không phát sinh thu nhập, khoản thu hộ, chi hộ này không thuộc đối tượng áp dụng thuế Nhà thầu nước ngoài.
6. Chính sách thuế TNCN hỗ trợ cho người lao động phòng chống Covid-19 (Công văn số 4572/TCT-DNNCN ngày 07/12/2022 của Tổng cục Thuế)
Trường hợp Ngân hàng Mizuho chi cho người lao động về hỗ trợ phòng, chống dịch Covid-19 ngoài khoản hỗ trợ cho người lao động phòng, chống dịch Covid-19 được quy định tại Quyết định số 28/2021/QĐ-TTg ngày 1/10/2021 của Thủ tướng Chính phủ thì các khoản khác mà người lao động được hưởng này thuộc diện chịu thuế TNCN theo quy định tại Điểm đ, Khoản 2, Điều 3 Luật Thuế Thu nhập cá nhân số 04/2007QH12 ngày 21/11/2007 của Quốc hội.
〈お問い合わせ先〉
Fair Consulting Vietnam Joint Stock Company
Hanoi Office 3F, Leadvisors Place,41A Ly Thai To St Hoan Kiem Dist., Hanoi Vietnam Tel:+84-24-3974-4839 石井 大輔 日本国公認会計士 Email: da.ishii@faircongrp.com |
Ho Chi Minh Office Room 902, 9th Floor, HD Tower 25 Bis Nguyen Thi Minh Khai St, Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel:+84-28-3910-1480 藤原 裕美 オーストラリア国公認会計士 Email: hi.fujiwara@faircongrp.com 草野 航平 Email: ko.kusano@faircongrp.com |